Canadian Idol au QuébecLa langue de Molière massacrée
L’équipe de Canadian Idol, l’équivalent anglophone de Star académie, était de passage au Québec cette fin de semaine. Mais les candidats se sont butés à une feuille de règlements, dont la traduction était incompréhensible.
La version francophone s’intitule «Accueillir à l'Idole Canadienne Montréal! Que vous avez-il besoin de savoir pour auditionner.»
Parmi les règlements, il est stipulé que: «Votre parent/gardien votre pas besoin d'être ici. Si vous avez besoin d'une forme de relâchement, nous les avons. Demande juste!»
Il y a des perles du genre dans tout le texte, dont celle-ci, qui a fait réagir plusieurs candidats. «Vous devez être un citoyen canadien ou un immigrant terrien pour concourir dans l''Idole canadienne'.»
Les producteurs de l'émission ont réagi et se confondent en excuses. La traduction a été faite par des gens de l'équipe qui, eux, ont eu recours à des traducteurs en ligne.
«Qu'ils s'en excusent, puis que ça ne se reproduise plus», affirme l’ex-ministre de la Francophonie, Louise Beaudoin.
dimanche, mars 19, 2006
S'abonner à :
Publier des commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Publier un commentaire